Technical documentation translation is not about substituting words of one language with phrases from the other. It’s a complex and important process that safety, equipment work quality and even life of people may rely on. It’s especially true for translation of manuals, technical drawings, specifications and instructions.
But many companies try to save on technical documents translation by hiring cheap freelancers or using machine translation. Such an approach may lead to severe consequences.
Why is accuracy so important when translating manuals and drawings?
1) Staff and user safety
A mistake in manual translation may result in an incorrect equipment operation, which is fraught with emergencies, faults, injuries and even fatalities.
2) Compliance with standards and certification
In international practice, technical documentation translation must comply with ISO standards, national regulations and rules of operation. Translation of a poor quality may lead to certification denial or non-admission of equipment in another country.
3) Assembling and installation quality
In drawings and specifications each number, unit of measure and term matter. Wrong translation may cause incorrect assembling, malfunctions and additional costs for correction.
4) Legal responsibility
If equipment or its manual are translated incorrectly, the customer is responsible for it. This may result in fines, lawsuits and reputational loss.
What are the risks of a low-quality translation?
• Misuse of equipment — risk of breakage or emergency.
• Standards violation — denial to certify the equipment or admit to the market.
• Mistakes in terminology — misunderstandings between engineers and technicians.
• Reputational loss — clients and partners lose trust.
• Financial expenses — readjustments, fines, legal costs.
Why should you trust technical documents translation to professionals?
1) Specialized knowledge
Translators who specialize in technical documentation are familiar with terminology, standards and formats.
2) Using CAT tools
Advanced systems (like Trados, MemoQ) help to maintain accuracy of terminology and prevent mistakes.
3) Collaborating with experts and professionals
Professional service providers like JSC TITAN TRANSLATE work with experts in engineering to ensure the correctness of translation.
4) Quality and confidentiality assurance
When working with an official translator, you get a proven result signed by the professional and confidentiality assurance.
What’s the conclusion?
Manuals and drawings translation is not just an expenditure item, but an investment in quality and safety. Saving money on it may cost a lot more than the price of a professional translation.
JSC TITAN TRANSLATE specializes in technical documentation translation in compliance with international standards. We ensure accuracy, rapidness and professionalism.
Feel free to reach us — your documentation should speak the right language.