Professional translation is a milestone in entering international markets or interacting with foreign partners. Proper preparation of documents will help speed up the process and avoid unnecessary costs. Here are a few tips:
1. Make sure the text is legible
Poorly readable or ambiguous texts make the translation process more difficult. Check the quality of scanned copies if the document is scanned. Correct errors and structure sentences in electronic documents.
Tip: If there are special terms or abbreviations in the text, add explanations.
2. Define the scope of translation
Not all parts of the document have to be translated. For example:
Repeated sections in technical documentation may be skipped.
Translation of core ingredients is sufficient for promotional materials. The less volume, the less cost.
3. Use user-friendly formats
Provide files in editable formats (Word, Excel, PowerPoint). Avoid PDFs, especially those with graphics or complex formatting.
Tip: In case of a PDF document, attach the original file. This will save you money on layout services.
4. Create a glossary of terms
If the text contains industry-specific terminology, provide a list of terms (if available) or previously translated documents. This will ensure uniformity of translation.
5. Specify the target audience
Context matters: a text for customers is different from a document for lawyers or engineers. Specify the region and cultural background.
Example: Spanish intended for Mexico and Spanish intended for Spain may vary.
6. Prepare reference materials
If there are previously translated documents or style guides, share them. It will reduce the time to tune the style and ensure that the translation is in line with your company's editorial policy, if any.
Conclusion
Proper preparation of documents will save time and budget. Well-managed workflow, clear text and timely communication with translators guarantee quality outcome.